Eulogy - Padre Guillermo Marcó
Queridos Todos:
Sin duda que los caminos de Dios son insondables, en esta historia por la que transitamos, si bien la certeza de morir nos entristece, la esperanza puesta en el Señor en quien todos habremos de encontrarnos al final de la vida, debe ser para nosotros motivos de esperanza.
A lo largo de su penosa enfermedad, Sandra fue cuidada por Dios de un modo particular, a medida que disminuían sus fuerzas físicas, se agigantaba su alma. Todos fueron testigos de la fortaleza que le regaló Dios en la debilidad. La fe nos invita a decir solo hasta luego, con la certeza de que nos volveremos a encontrar con los que ya partieron, allí en el cielo donde no habrá más llanto, ni dolor sino que Dios será todo en todos.
Se que lo más duro es para los que quedan de este lado, pero si confían en el Señor, el les regalará como a Sandra la fe para comprender y el ánimo para seguir adelante.
Reciban a la distancia mi cercanía y oración, que dios los Bendiga.
Dear everyone:
There is no doubt God's paths are unfathomable in this history in which we travel. Even though the certainty of death makes us sad, the fact of knowing we will find God at the end of our days, must be for us a reason of HOPE.
During Sandra's arduous illness, God took care of her in a peculiar way. As her physical strength weakened, her soul became bigger.
Everyone of us witnessed the strength God gave her. Faith invites us to say only until "later", with the certainty that we will meet again with the ones that are already in heaven, where there will be no more tears, nor pain but God will be everything in everyone. I know that the hardest is for the ones that stay here, but if you trust in god, He will grant you the gift of faith, as He did with Sandra, to understand and have courage to go on.
Please receive my prayers through the distance. God bless you all.
|